Услуги литературного редактирования и корректуры на русском языке для иностранцев

Развивающее редактирование, иконка

 

ロシアでのサービス文学編集、校正

सेवा-साहित्यिक-संपादन-और

Services-literary-pag-edit-at-pagwawasto-sa-russian

rus-xizmatlar-adabiy-tahrirlash-va-proofreading

Rusca-hizmetler-edebiyat-duzenleme-ve-redaksiyon

บริการแก้ไขวรรณกรรมและ

хизматрасониҳо-таҳриркунӣ-адабии-ва

Servicii-de-editare-literara-si-corectura-in-limba-rusa

servicos-edicao-literaria-e-revisao-em-russo

خدمات-ویرایش-ادبی-و-غلط-گیری-در-روسیه

орос-хэл-дээр-үйлчилгээ-утга-зохиол-за

ການບໍລິການແກ້ໄຂວັນນະຄະ

សេវាកម្មអក្សរសាស្ត្រនិ

러시아어로-서비스-문학-편집-및-교정

服務文學編輯和校對俄羅斯

орус-тилинде-кызмат-адабий-түзөтүү-жа

орыс-қызметтер-әдеби-редакциялау-жән

Servicios-de-edicion-literaria-y-correccion-de-textos-en-ruso

Jasa-editing-sastra-dan-proofreading-di-rusia

Dich-vu-chinh-sua-van-hoc-va-hieu-dinh-tai-nga

Dienste-literere-redigering-en-proeflees-in-russies

Services-literary-editing-and-proofreading-in-russian

บริการแก้ไขวรรณกรรมในภ

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Как издательский редактор выбирает рукопись неизвестного автора

Литературная учёба

 Перепечатка статьи Юрия Гаврюченкова «Выбор редактора» (Журнал «Литературная учёба», № 4, 2009 год). И комментарии Олега Чувакина и мои.

 

*****

Я работаю редактором в издательстве. Нет, я не душу живое слово собственноручно. Этим грязным делом занимаются особым образом обученные наёмники, получающие иудины сребреники за каждый авторский лист выхолощенной прозы. Я всего лишь помощник палача. Я провожу первичный отбор текстов: одобряю, забраковываю или назначаю рекомендации по переделке. Что-то дорабатывать приходится всегда. Даже самый качественный текст, если только он не был написан по заказу, нуждается в доработке. Как правило, в незначительной. Чтобы ложился в канву конкретной книжной серии. Основные требования просты: главный герой не умирает, не страдает уродством и хроническими болезнями; подругу героя могут убить, но смерть должна быть лёгкой, героиню не пытают и не насилуют; детей если и убивают, то без смакования; чернухи вообще должно быть как можно меньше. Иного не берём — наше издательство позиционирует себя на рынке как безусловно позитивное.

По иронии судьбы я, будучи автором, сам грешу всем вышеперечисленным. Потому и не издавался по месту службы, повинуясь строгому голосу самоцензуры. Когда выпущенная под моим патронатом книга продаётся плохо, мне становится стыдно за то, что я подставил на деньги не абстрактную коммерческую структуру, а конкретного человека, владельца издательства.

Получается, казнить можно и по совести. Я знаю, что думают обо мне отверженные авторы. Иногда они об этом рассказывают. Мнений накопилось немало, потому что отказывать приходится в 95% случаев. Да, девятнадцать из двадцати поступивших в издательство романов не годятся для публикации. Да и тот один, прошедший отбор, может зависнуть в процессе переделки. Но их много, романов и писателей. Детективы, боевики и фантастика потоком льются в редакцию… и текут дальше. Самотёком. Мало кто из авторов, получив первый отказ, отважится направить рукопись в другое издательство. Ещё меньше тех, кто, получив отлуп дважды, снова будет биться головой о стену. Лучше уж выпить «йаду», решает бедняга, и пьёт. А зря! Потому что рукопись всегда можно продать.

Открою секрет: можно продать любое произведение, независимо от его качества, если продолжать рассылку и проявлять настойчивость в получении отзыва от редактора. Любого отзыва, пусть даже отрицательного. Результат есть результат. Не взяли здесь, возьмут в другом месте, не взяли сейчас — через год в серии может образоваться «дыра», которую срочно понадобится заткнуть, может возникнуть новая серия, может смениться редактор, составляющий серию на свой вкус, а у нового редактора может появиться большой штат литобработчиков — грамотных, но не блещущих на книжном рынке писателей, готовых за проценты от гонорара привести в порядок неудачный текст. Сочетание вышеперечисленных обстоятельств, то и дело возникающее в различных книгоиздательских фирмах, позволяет напечатать даже откровенную графоманию при условии, что автор не позволяет забыть себя. «Не позволяет забыть» — это не значит, что он настаивает на публикации, это значит, что автор требует у редактора ответ, отрицательный ли, положительный — не важно. Отрицательный ответ является стимулом для продолжения рассылки. Автор помечает в своём ежедневнике: «18 декабря 2005 г., детективный роман “Дворецкий-убийца”, изд-во “Аутодафе”, ред. В.И. Пупкин —  отказ», — и отсылает файл в другую контору, чтобы через год вернуться с тем же романом в «Аутодафе». Ведь возможно, что ситуация к тому времени изменится.

Опыт показывает, что деятельный графоман имеет стопроцентный шанс напечататься. Книжный рынок огромен, а издательские колоссы типа ЭКСМО и АСТ вынуждены грести лопатой тексты почти без разбора, лишь бы не останавливать конвейер. Развитая система продаж позволяет реализовать пятитысячный тираж любой печатной дряни, отбив затраты на полиграфию и даже наварив кое-какую прибыль.

В принципе стать профессиональным писателем, выдающим 4—5 книг в год, несложно. Было бы желание трудиться. Оптимальный объём произведения 14,5—16 авторских листов определяется соотношением приличного внешнего вида книги в твёрдой обложке с затратами на бумагу. Если размер меньше оптимального, придётся «пушить», печатать крупным шрифтом с большими междустрочными интервалами, а это не есть хорошо! Читатель отлично видит обман и не радуется ему. В следующий раз «пушёную» книгу может не купить, из принципа. Если же роман больше 16 авторских листов, фирме-изготовителю приходится выкидывать лишние деньги на бумагу. Отпускная-то цена всё равно одна и та же, что на книгу в 15 листов, что на 20-листовик. Нормальному коммерсанту свои кровные деньги выкладывать как ножом по сердцу, поэтому редакторов инструктируют требовать от авторов оптимум. В середине 90-х он составлял 20 авторских листов, потому что читатель ориентировался на крупные произведения, в которые можно уйти с головой. Сейчас наступило время сериалов, когда роман печатается с продолжением в форме 15-листовиков, по три-четыре книги. Погружение читателю гарантировано, а издателю гарантирован доход не от одной книги, а от трёх минимум. В результате довольны все: читатель основательно скрашивает время в метро, издатель получает стабильный доход, писателю обеспечен кусок хлеба примерно на год. Кстати, рожать роман в 15 авторских листов (600 тысяч знаков с пробелами в статистике Word) технически гораздо удобнее, чем в 20. Легче сохранить динамику и не дать сюжету провиснуть. В день профессиональный писатель делает 10—12 тысяч знаков, не напрягаясь. Есть монстры, которые пишут по пол-листа в день. Каждый день! И не самую худшую прозу. Фамилии этих стахановцев можно видеть на книжных лотках.

Далеко не все из них являются на самом деле коллективами литературных «негров».

Мастеровым писательского цеха быть не стыдно, как почему-то считают многие несостоявшиеся авторы. Добротный ремесленный текст пользуется неизменным спросом, а спрос — это тиражи. Разумеется, продукцию деятельного графомана переиздавать не будут, а вот стряпню технически подкованного сочинителя растиражируют будьте-нате! Пример: «Код да Винчи» Дэвида Брауна. Типично ремесленная поделка, правда, очень хорошего качества. Стиль местами хромает (даже если в оригинале читать), зато выбрана скандальная тема и смело раскручена до конца. Но всё же не шедевр, надо признать, не шедевр. А детектив «Точка обмана» того же автора (и не первая его книга, поэтому без скидок на «молодо-зелено») — вовсе дрянь, хотя бы с точки зрения нарушения элементарных правил литературного мастерства. Но продаётся! За счёт раскрученности бренда. Стабильно высокие продажи.

Стать известным писателем хочет каждый, отмеченный клеймом Самиздата. Но не знает как. Кто знает, уже стал. Причём стал известным не в узком кругу сетевых читателей, а в среде простого народа, не знающего, как включить компьютер и мировую паутину представляющего ажурным пыльным сгустком на окне. Эта самая многочисленная категория читателей и есть основной поставщик прибыли в карман книгопечатника. Необразованные, недалёкие люди, затюканные жизнью и семьёй, впиваются в купленную с лотка книжку, чтобы скрасить путь на работу или с работы, на дачу и на даче.

Оглянитесь в метро, и вы полюбуетесь на своего читателя. Смотрите: видите, как он занят? Он пережёвывает текст. Он скользит по сюжету, обсасывает действие, смакует образы и впитывает обронённые автором крохи житейской философии. Этим попкорном пролетарий не пресыщается. Отдельные индивиды пережёвывают тексты всё свободное время. Дома, в транспорте, а иные ухитряются и на работе. Чтобы чтиво не приедалось, специально подобранные люди меняют его вкус: подсластят, подсолят, перчику добавят. Как с чипсами. Вот детектив со вкусом мяса, вот слащавый женский детектив, вот острый детектив с элементами боевика, вот пряный боевик с элементами эротики и детектива. Меняют вкус чтива и меняют вкусы читающей публики. А публика думает, что вкусы у неё сами по себе изменились. С возрастом.

Рецепт коммерческого детектива/боевика — вот он: десять-двенадцать ярких событий, поворот сюжета через каждые полтора-два авторских листа, немного юмора там, где кровь не льётся. Ну и герои не умирают.

Про поворот сюжета и другие правила построения крепенького текста читайте чудесный самоучитель Найджела Воттса в переводе Сергея Демиденко. Просто и доходчиво. Другие пособия рядом не стояли. Если кому наставления Воттса кажутся слишком простенькими («да я и так всё это делаю! я такой самоучитель сам написать могу!»), пусть откроет любой свой текст и честно — только честно! — отметит, где он эти правила соблюл. Очень унизительно и очень познавательно будет.

А дальше надо уложить свой крепенький текст в размер. Это непросто: не перелить воды и не скомкать финал.

Те, кто хочет стать профессионалом, должны чётко уяснить такое понятие, как ФОРМАТ.

Форматом называется требование издательства к тематике, объёму и качеству литературного произведения.

О, это сладкое слово «ФОРМАТ»! Пока что более удобного повода дипломатично завернуть любой самотёк редакторы не придумали.

Вот типичный текст отказа с основанием на несоответствие рукописи формату:

 

Здравствуйте, уважаемый Граф М.Н.!

 

К сожалению, присланный Вами роман «Дворецкий-убийца» не укладывается в формат нашего издательства. Попробуйте предложить его издательству «Аутодафе» по адресу: editor@auto-da-fe.ru

 

С уважением, (такой-то).

 

Вариантов прочтения этого письма несколько, вот три самых типичных:

 

  1. Не подошла тематика.

 

Здравствуйте, уважаемый Граф М.Н.!

 

Жаль, что герои у Вас иностранные и действие происходит за рубежом, из-за этого я потерял премиальный бонус, который мог бы получить за выпущенный под моим патронатом детектив. В издательстве «Аутодафе» не церемонятся и гонят поток, включая чуждую простому трудящемуся иностранную тематику, в которой Вы к тому же не сильно разбираетесь. Они всё равно продадут, тем более что там новая детективная серия открылась. Попытайте счастья у них. Человек Вы неплохой, жалко Вашего потраченного на текст времени.

 

С искренним уважением…

 

  1. Не подошёл объём.

 

Здравствуйте, уважаемый Граф М.Н.!

 

У Вас очень короткий роман, всего 9 авторских листов вместо минимальных 14,5. Это очень прискорбно, так как из-за этого я потерял премиальный бонус, который мог бы получить за выпущенный под моим патронатом детектив. В издательстве «Аутодафе» не церемонятся и гонят поток, включая покетбуки, для которых 9 авторских листов — идеальный размер. Попытайте счастья у них. Человек Вы неплохой, жалко Вашего потраченного на текст времени.

 

С искренним уважением…

 

  1. Не подошло качество.

 

В Бобруйск, животное!

 

Аффтар, убей себя ап стену. Мне очень жаль своего времени, потраченного на чтение твоей галиматьи. Сейчас я подгажу Васе Пупкину из «Аутодафе», пусть тоже помучается. Будет знать, как гадить в мой ЖЖ.

 

Пей йад! *

 

На самом деле вариантов куда больше, но эти три чёткими штрихами очерчивают понятие формата. В действительности, если издательская политика данной фирмы позволяет, редактор будет работать с автором, уговаривая переделать дворецкого в домработницу, а Великобританию в Россию, либо дописать текст до минимального объёма, либо написать продолжение, чтобы можно было тиснуть два детектива под одной обложкой и выпустить полноценную книгу. У сговорчивого и старательного автора очень высокие (90%) шансы в ближайшем будущем увидеть свою фамилию на обложке. Процентов десять следует пустить на возможные риски:

а) не осилил человек работу (автор тоже живой, у него могут заболеть родственники, за которыми придётся плотно ухаживать, сгореть дом, он сам может заболеть и отупеть, последнее не шутка, а страшная быль);

б) за время переделки романа издательский проект закрылся (такое бывает, хотя и редко, в подобном случае редактор старается предупредить своих авторов и переориентировать на другую тему либо помочь пристроить готовый роман в другую фирму).

На подобный форс-мажор оставляем один шанс из десяти, зато в девяти остальных сговорчивый писатель оказывается в седле, в обойме, в издательском портфеле. Его книгами заполняются магазины, а поклонницы толпами ждут под окном своего кумира. Если автор женщина, поклонниц меняем на поклонников с цветами. Ну и гонорар. Деньги лишними не бывают.

Если же автор несговорчив… Жаль! Премии жаль, не дурня, которому гордость не позволяет наступить на горло собственной песне. Пусть идёт мучить других администраторов пера. Настоящий писатель-профессионал гибок и изобретателен. Для него главное — деньги, остальное издержки ремесла. Профи не возражает и не задаёт глупых вопросов, он всё схватывает на лету. В принципе профессиональный сочинитель знает конъюнктуру и ориентируется в новейших течениях, нет необходимости заставлять его дорабатывать рукопись.

Иногда случается, что профи заглянул в новую контору толкнуть лежачок. У всех много работающих в литературном цеху появляются залежавшиеся тексты. Когда-то, на заре творческой юности автора, их опубликовали, но потом издательские вкусы изменились, и книги завалялись невостребованные. Или это вовсе рукопись… Не совсем удачная, так сказать. Мягко говоря. Зато эксклюзив! И вот профи собирается с духом и бредёт нетореной тропой к новому хозяину, ибо прежнему хозяину нести этот редкостный отстой просто стыдно. Тогда с писателем начинает работать молодчик с рыбьими глазами, который вкратце объясняет политику партии и указывает на недостатки произведения. Профи берёт под козырёк (это ведь бизнес, ничего личного!) и вскоре возвращается с доработанной рукописью. Профи не обижается на низкий гонорар. Он знает, что текст — дрянь, и даже переделанный не стал особо лучше. Но теперь он укладывается в ФОРМАТ издательства. В результате все четыре стороны грязной сделки остаются довольны: автор получает гонорар, редактор — премию, издатель с распространителями — прибыль, а читатель — билет в страну грёз.

Кто скажет, что это плохо?

*****

А вот ответ Олега Чувакина «Несколько слов о «любой печатной дряни»» на приведённую выше статью 

В четвёртом номере «Литературной учёбы» за 2009 год опубликована статья Юрия Гаврюченкова «Выбор редактора», написанная автором, несомненно, со знанием дела. Со знанием, предположу, того редакторского дела, которое поставлено на коммерческую основу в издательстве «Крылов» (СПб.), где с 2004 года трудится Ю. Гаврюченков, а также и вообще издательско-редакторского промысла в стране.

Цитата:

«Я работаю редактором в издательстве. Нет, я не душу живое слово собственноручно. Этим грязным делом занимаются особым образом обученные наёмники, получающие иудины сребреники за каждый авторский лист выхолощенной прозы. Я всего лишь помощник палача. Я провожу первичный отбор текстов: одобряю, забраковываю или назначаю рекомендации по переделке. Что-то дорабатывать приходится всегда. Даже самый качественный текст, если только он не был написан по заказу, нуждается в доработке. Как правило, в незначительной. Чтобы ложился в канву конкретной книжной серии. Основные требования просты: главный герой не умирает, не страдает уродством и хроническими болезнями; подругу героя могут убить, но смерть должна быть лёгкой, героиню не пытают и не насилуют; детей если и убивают, то без смакования; чернухи вообще должно быть как можно меньше. Иного не берём — наше издательство позиционирует себя на рынке как безусловно позитивное».

Другая цитата:

«Открою секрет: можно продать любое произведение, независимо от его качества, если продолжать рассылку и проявлять настойчивость в получении отзыва от редактора. Любого отзыва, пусть даже отрицательного. Результат есть результат. Не взяли здесь, возьмут в другом месте, не взяли сейчас — через год в серии может образоваться «дыра», которую срочно понадобится заткнуть, может возникнуть новая серия, может смениться редактор, составляющий серию на свой вкус, а у нового редактора может появиться большой штат литобработчиков — грамотных, но не блещущих на книжном рынке писателей, готовых за проценты от гонорара привести в порядок неудачный текст. Сочетание вышеперечисленных обстоятельств, то и дело возникающее в различных книгоиздательских фирмах, позволяет напечатать даже откровенную графоманию при условии, что автор не позволяет забыть себя. <…>

Опыт показывает, что деятельный графоман имеет стопроцентный шанс напечататься. Книжный рынок огромен, а издательские колоссы типа ЭКСМО и АСТ вынуждены грести лопатой тексты почти без разбора, лишь бы не останавливать конвейер. Развитая система продаж позволяет реализовать пятитысячный тираж любой печатной дряни, отбив затраты на полиграфию и даже наварив кое-какую прибыль.

В принципе стать профессиональным писателем, выдающим 4—5 книг в год, несложно. Было бы желание трудиться. Оптимальный объём произведения 14,5—16 авторских листов определяется соотношением приличного внешнего вида книги в твёрдой обложке с затратами на бумагу…»

Последняя цитата:

«В результате все четыре стороны грязной сделки остаются довольны: автор получает гонорар, редактор — премию, издатель с распространителями — прибыль, а читатель — билет в страну грёз.

Кто скажет, что это плохо?»

Мне захотелось на это ответить. Ответить не собственно автору, а тем издателям, которые со странной уверенностью воображают, будто знают, что такое рынок, и даже допускают, будто книжный рынок ими основательно изучен. Прежде я уже писал на тему издателя и рынка («Письмо к издателю», 2007 г.), но решил, что пять новых абзацев послужат уместным дополнением к сказанному ранее. Итак, вот что я думаю о «выборе редактора», заключающемся в неукоснительном следовании серийной политике и отсеве всего того, что в её «дрянные» форматы не умещается.

  1. Серийное и сериальное мышление ограничивает издателя, со временем превращая его из предприимчивого торгаша в торгаша монотонно-конвейерного типа, а сотрудников издательства — в поточных дизайнеров обложек и трафаретных квазилитературных подгонял (а заодно и авторских погонял).
  2. «Отцы и дети», «Анна Каренина», «Попрыгунья», «В Париже» не вписались бы в издательскую обстановку нашего безусловно позитивного времени.

III. Повести, рассказы, стихи, равно как и те романы, где герои отчего-либо умирают, не к лицу нашей эпохе, потребляющей «слащавый» детектив в метро и троллейбусе по дороге на работу.

  1. Надо полагать, что классикой XXI века станут инопланетные боевики, уложенные в «оптимальный» объём между 14,5 и 16,0 а. л., и выпущенные, к примеру, в издательстве «Крылов».
  2. Если уж прозаик мечтает о стопроцентной публикации той своей рукописи, о которой редактор отзывается как о «любой печатной дряни», но к которой применимо понятие «формата», то ему, пожалуй, вместо утомительного производства толстых романов выгоднее готовить продукцию по известному рецепту А. Д. Степанова. В его эссе «Как написать Гениальный Любовный Роман» приводится 11 правил для сочинителей розовой прозы, соблюдение которых приведёт к блестящему результату:

«Следуйте этим правилам, проявите упорство и трудолюбие — и жизнь ваша станет сказкой, как у Барбары Картленд. Вы будете издавать 20 романов в год, жить в замке, ездить с белым мопсом на белом роллс-ройсе, а к 90 годам станете двоюродной тёщей принца Уэльского. Но даже если принц обманет и не появится, даже если вас вообще не напечатают, то не расстраивайтесь: в любом случае на вашу страницу в ЖЖ придёт отзыв от читательницы Незабудки: СИМПОТИЧНО».

Объём любовного романа (покетбука в 6 а. л.) в 2―3 раза меньше объёма фантастического тома, и читательская аудитория у розовой беллетристики больше (а значит, больше и тиражи), и в год дамский угодник выдаст, «не напрягаясь», не 4 или 5, а все 15 книжек. «Кто скажет, что это плохо?»

*****

Комментарий Сергея Лихачева

При советской власти понятие «литературный редактор» подразумевало редактора издательства ― книжного или журнального. Сегодня, говоря: «редактор», нужно уточнять, об издательском или о свободном (фриланс) редакторе идёт речь.

Если при советской власти издательские редакторы решали судьбу рукописи, то нынешние её не решают. Судьбу рукописи решают пиарщики, торгаши, а не литературные редакторы. Если торговля даёт «добро», то литературный редактор принимает рукопись в производство. Издательские редакторы сегодня ничего не решают, они сидят под пиаром ― всё! Потому что изменилось целеполагание издательской деятельности: раньше издавали литературу для роста культуры населения, его воспитания и т.п., а сегодня литература издаётся исключительно для получения прибыли владельца издательства. Сегодня регулирование отбора рукописей происходит через «формат». Автору самому предлагают подогнать свою рукопись к «формату», если не подходит ― не лезь. Критерием художественной ценности в таком случае становится не литературные достоинства произведения, а соответствие содержания рукописи предполагаемой торговлей спросу массового читателя, который только и способен обеспечить издательскую прибыль. К чему это приводит? Например, фамилия автора известная, но в этот раз написал чепуху, эпистолярный мусор: бывает. (К примеру, Прилепин: роман «Обитель», рассказ «Зима»…) Всё равно мусор берут и без всякого литературного редактирования ставят в печать ― и на имени можно заработать. Развивающим редактированием рукописи (самым трудным видом редакторской работы) издательские редакторы уже давно не занимаются, их ставки посокращали во всех издательствах, и их теперь хватает только на абы какое стилистическое редактирование, сиречь ― косметику рукописи. Современный литературный издательский редактор ― это одна десятая от советского литературного редактора. Современный редактор ― это совершенно зависимая личность, которая не оставит следа в большой русской литературе, о которой автор никогда восторженно не скажет: «Меня редактировал сам Имярек!»

И есть сегодня другие литературные редакторы ― независимые. Они не получают деньги от издательства, они получают деньги от автора, чью рукопись берутся редактировать. В среде таких редакторов автор может найти хорошего ― в старом понимании ― редактора уровня советских толстых журналов. Автору придётся заплатить, но зато есть шанс, что в результате совместной работы писателя и редактора получится большая литература, а не мусор типа «Обители» Прилепина.

В Школе писательского мастерства Лихачева развивающие редакторы не ориентируют начинающих писателей на издательский формат (он в каждом издательстве свой), мы ориентируем авторов на «большую литературу». А уж с изданием рукописи — как повезёт.

***** 

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Литературный редактор и начинающий писатель: диалог. 3. Оценка рукописи. Literary editor and novice writer: dialogue. 3. Evaluation of the manuscript

Рецензия на книгу - копия

За 9 лет работы Школы писательского мастерства Лихачева в моей переписке с начинающими писателями накопилось великое множество диалогов. Я объединил их в темы, интересные для начинающих писателей, и, не указывая имён, предлагаю вашему вниманию.

Сегодняшняя тема: «Критический отзыв, или оценка рукописи».

*****

Начинающий писатель: В чём заключается оценка рукописи?

Литературный редактор в роли критика: В ходе оценки рукописи редактор выявляет сильные и слабые её стороны. В такой оценке нуждаются все начинающие авторы. Конкретные проблемы рукописи литературный критик только отметит и даст общие предложения по улучшению, и всеми исправлениями текста автор будет заниматься сам. В нашей Школе писательского мастерства рецензию или отзыв по рукописи книги среднего объёма 300―500 страниц автор получит в виде 8―10-страничного текста.

как-написать-отзыв

Начинающий писатель: Сколько раз редактор читает рукопись?

Литературный редактор: Для целей литературной критики развивающий редактор из Школы писательского мастерства Лихачева читает рукопись один раз: бегло, эпизодами, анализируя только отдельные абзацы, предложения и слова. Здесь главное ― убедиться в интересности материала для читателя, ясности изложения, отсутствии грубых смысловых, структурных и иных ошибок. Беглого прочтения опытному редактору вполне достаточно, чтобы оценить качество рукописи и способность автора воплотить свой замысел.

Начинающий писатель: Можно прислать на отзыв только небольшую часть рукописи?

Литературный редактор: Многие начинающие писатели, начитавшись правил приёма рукописей литературными агентами на Западе, присылают на отзыв только первые главы своего произведения или первые 50 страниц текста. Мы не понимаем, из каких соображений западные (американские) фриланс-редакторы запрашивают первые 50 страниц текста. Ведь эти первые главы, во-первых, могут быть написаны хорошо, а середина и конец произведения ― безобразно; во-вторых, по первым главам редактор не может оценить композицию (структуру) произведения, его сюжет, развитие конфликта и мотивов, ключевые сцены, разрешение конфликта и т. д.

Начинающий писатель: Вы говорите только про фриланс-редакторов или про издательских редакторов тоже?

Литературный редактор: Начинающие авторы путают задачи свободного литературного редактора с задачами редактора издательства или литературного агента, которые действительно смотрят только первые главы или 50 страниц и по ним решают судьбу рукописи. Если, повторяю, оценивать рукопись только по присланным нескольким первым главам, то литературный критик может составить представление только о зачине и конфликте (не всегда), об описаниях, о стиле, о персонажах (портретах и др.), о языке произведения, грамматике, ещё кое о чём, но композиция, важнейшие аристотелевские элементы сюжета (кризис, развязка…) останутся не рассмотренными, а в этих элементах произведения как раз могут потребоваться существенные изменения. Середина и концовка произведения (концовка ― это одна из так называемых «сильных позиций» текста) вообще мало кому из начинающих писателей удаются: все авторы начинают строчить очень бодро, но к середине произведения ― литературная история вянет, к концу ― засыхает.

Начинающий писатель: А зачем вообще нужен отзыв?

Литературный редактор: Большинство начинающих писателей варится в собственном соку ― годами и десятилетиями. На открытых литературных сайтах можно легко проследить за многими авторами в течение 10―15 лет. За эти годы качество письма не улучшается. Неразумный путь! Получить критический отзыв на свою рукопись ― полезно для начинающего писателя. По нему автор поймёт, нужно ли ему глубокое редактирование (развитие рукописи) или достаточно ограничиться стилистическим редактированием или даже не нужно и его. Последнее, конечно, из области фантастики: стилистического редактирования не требуется произведениям разве что Флобера и Тургенева, лучшим стилистам в литературном мире. А вот Достоевский, почти весь, уже требует стилистического редактирования, потому что писал второпях и печатался в журналах фактически без редактуры. Начинающему автору лучше истратить несколько тысяч рублей на критику своей повести, романа, серии рассказов или подборки стихов, чтобы не топтаться на месте или потом сэкономить куда большую сумму на развивающем редактировании.

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Виды и стоимость редакторских услуг

В связи с общим падением квалификации редакторского дела в России и в мире, возникла путаница в классификации литературного редактирования рукописей. Хаос царит не только в головах начинающих писателей, но и в сообществах редакторов, на сайтах и в блогах начинающих фриланс-редакторов.

Здесь мы разберём, какие виды редактирования существуют, для каких целей используются и сколько стоят. Чтобы правильно заказать определённый вид редактирования и не платить лишнего, автор должен разобраться в существующих видах редактирования.

На частный вопрос: «В каком редактировании нуждается моя рукопись?» мы ответим бесплатно. Пришлите отформатированную рукопись в одном файле на адрес нашего редакторского сайта book-editing@yandex.ru, мы посмотрим, рассчитаем стоимость и ответим. Нередко наш ответ звучит достаточно сурово: «Рукопись редактированию не подлежит». Это равнозначно рекомендации редактора начинающему автору: «Вам сначала нужно подучиться, чтобы овладеть техникой писательского мастерства».

 

I. ВИДЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ РУКОПИСИ

 

  1. Оценка рукописи, или критика

 

Это общая оценка рукописи, литературная критика, когда выявляются только сильные и слабые стороны рукописи, без редактирования её элементов. В такой оценке нуждаются все начинающие авторы. Итоговый вердикт литературного критика может оказаться от «гениально!» до «мусорной корзины». Конкретные проблемы рукописи литературный критик только отметит и даст общие предложения по улучшению, и всеми исправлениями автор будет заниматься сам. Рецензию или отзыв по рукописи книги среднего объёма 300―500 страниц автор получит в виде 8―10-страничного текста.

Для целей литературной критики развивающий редактор из Школы писательского мастерства Лихачева читает рукопись всего один раз: бегло, эпизодами, анализируя только отдельные абзацы, предложения и слова. Здесь главное ― убедиться в интересности материала для читателя, ясности изложения, отсутствии грубых смысловых, структурных и иных ошибок. Беглого прочтения опытному редактору вполне достаточно, чтобы оценить качество рукописи и способность автора воплотить свой замысел.

Почему нельзя присылать на критический отзыв только небольшую часть рукописи?

Многие начинающие писатели, начитавшись правил приёма рукописей литературными агентами на Западе, присылают на отзыв только первые главы своего произведения или первые 50 страниц текста. Но те западные правила к данному случаю не подходят. Литературная критика первых глав мало что даёт, потому что редактор не знает всего произведения и потому не имеет возможности оценить его композицию, структуру сюжета, ключевые сцены, финал и т. д.

Здесь авторы путают задачи свободного литературного редактора с задачами редактора издательства или литературного агента, которые действительно смотрят только первые страницы и по ним решают судьбу рукописи. Если оценивать рукопись только по присланным нескольким первым главам, то литературный критик может составить представление только о зачине и конфликте, об описаниях, о стиле, о персонажах (портретах и др.), о языке произведения, грамматике, ещё кое о чём, но композиция, важнейшие аристотелевские элементы сюжета (кризис, развязка…) останутся не рассмотренными, а в этих элементах произведения как раз могут потребоваться существенные изменения. Середина и концовка произведения (концовка ― это одна из так называемых «сильных позиций» текста) вообще мало кому из начинающих писателей удаются: все авторы начинают писать очень бодро, но к середине ― литературная история вянет, к концу ― засыхает.

Получить критический отзыв на свою рукопись ― полезно для начинающего писателя. По нему автор поймёт, нужно ли ему глубокое редактирование (развитие рукописи) или достаточно ограничиться стилистическим редактированием или даже не нужно и его. Последнее, конечно, из области фантастики: стилистического редактирования не требуется произведениям разве что Флобера и Тургенева, лучшим стилистам в литературном мире. Автору лучше истратить 3―4 тысячи рублей критику своей   повести или небольшой роман, чтобы потом сэкономить куда большую сумму на развивающем редактировании.

 

Расценка на критический отзыв едина для всех жанров: 30 рублей за 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами) рукописи.

Общий объём рукописи должен составлять не меньше 100 стандартных страниц, за меньший объём мы попросту не берёмся ― слишком хлопотно.

 

 

  1. Редактирование содержания, или развивающее редактирование

 

2.1. Что такое развивающее редактирование (Developmental Editing)

 

Редактирование содержания ― это основной вид литературного редактирования произведений начинающего писателя, известный ещё как «развитие рукописи». Если автор понимает, что в его рукописи не всё в порядке с литературной историей, сюжетом, фабулой, композицией и другими основными элементами литературного произведения, но сам не способен их исправить в ходе пересмотра рукописи, то он может, минуя критику, сразу обращаться за развивающим редактированием.

Развивающее редактирование нацелено на получение ответа на основной вопрос: «Чем плохи литературная история, сюжет и фабула произведения?» Развивающий редактор представляет рукопись как единую завершённую картину и анализирует идею и тему произведения, сюжет и фабулу, структуру, композицию, точку зрения и тип повествователя, конфликт, мотивы. В ходе этой работы редактор обозначает конкретные проблемы рукописи: перекосы в структуре произведения (например, затянутое предисловие, слишком поздний конфликт, скомканный кризис, ломающие композицию временные пробелы в литературной истории), нестыковки в сюжете и фабуле, неверно выбранный повествователь, всякого рода логические и смысловые несоответствия, слабая мотивировка персонажей и нелогичность их развития, недостаточная проработка (непрописанность) характеров, отсутствие единства стиля, неопределённость с целевым читателем (автор то ломится в открытые ворота, разжёвывая простые вещи для Эллочки Людоедки, то такой путаной философии навалит, что и Сократу не понять) и др. При этом редактор, выявляя проблемы рукописи, может предложить автору сократить или, напротив, дописать, переставить местами, изменить нуждающиеся в исправлении фрагменты, дать автору свои конкретные соображения по их переработке. Личные жанровые предпочтения редактора не имеют значения. Редактор, к примеру, может не любить крутые детективы, но он разберётся, основан ли ваш детективный сюжет на интересном преступлении, оценит замысел произведения, имеется ли присущий жанру крутой конфликт, достоверен ли образ преступника, достаточно ли правдоподобно (с точки зрения достижения художественной правды, конечно, а не сыскного уголовного законодательства) раскрывается преступление, удовлетворительна ли кульминация, правильно ли расставлены ключевые сцены и др.

Благодаря развивающему редактированию автор получает обратную связь: он узнаёт, какие элементы произведения работают, а какие нуждаются в корректировке. Нередко бывает, что развивающий редактор убеждает автора сменить замысел, сменить жанр, сменить некоторых героев и убрать/добавить сюжетные линии, и даже подсказать тон и манеру (стиль), в котором нужно писать это произведение, сменить целевого читателя. Хотя не каждый редактор способен и пожелает сделать это. Развивающие редактирование требует от редактора совершенно иного набора навыков, нежели стилистическое редактирование.

В развивающем редактировании нуждается абсолютное большинство рукописей начинающих авторов. Нередко начинающие писатели, впервые увидев огромное количество редакторских замечаний и убедившись в бессмысленности продолжения бумагомарания, на время откладывают затею стать писателем и идут учиться, например, в Школу писательского мастерства Лихачева. Очень редко начинающий писатель самостоятельно, варясь в собственном соку, способен вытянуть свою рукопись сразу на стилистическое (по сути, косметическое) редактирование текста.

Развивающий редактор читает рукопись несколько раз и следит за вносимыми автором исправлениями, но не занимается правкой самого текста, потому что большинство рукописей нуждается в серьёзной переработке: нет смысла шлифовать стиль рукописи, из которой, возможно, будут удалены или переписаны заново большие куски (иногда более 150 страниц) текста.

 

2.2. В какой момент работы над рукописью автору нужно обращаться за развивающим редактированием?

 

Как можно раньше, в идеале ― на стадии проекта. Очень часто начинающие авторы ― в силу собственного невежества или беспочвенной самоуверенности ― начинают сразу писать, и тогда либо попадают в тупик, либо их уводит куда-то в сторону от первоначального проекта. Писать без продуманной законченной литературной истории, без проекта всего произведения чревато тем, что сотни страниц написанного текста, как это случалось даже у русских классиков, уйдут в мусорную корзину и придётся переписывать две трети текста. Если замысел не проработан и содержит неисправимые пороки, если в литературной истории присутствуют логические несоответствия, если системы героев подобраны неправильно, если слабо мотивированы эмоции и поступки персонажей, то без развивающего редактора автор увидит это только написав произведение целиком. Разве не разумнее было бы начинающему автору сначала, на стадии проекта, узнать про скрытые ловушки, а уж потом садиться писать рукопись целиком?

Тем не менее, почти всегда авторы не обращаются за развивающим редактированием, пока не закончат свою рукопись и не окажутся в состоянии неудовлетворённости её содержанием. Это дремучий подход к творчеству, такого в XXI веке не должно быть. Продуктивная писательская жизнь коротка, гробить время на сотворение эпистолярных гор мусора ― занятие для неумных. Неопытные авторы, пренебрегшие развивающим редактированием на стадии проекта произведения, обречены на повторную работу над рукописью в ходе так называемого «пересмотра» ― очень нервного и часто безуспешного процесса перестройки своего творения (95% начинающих писателей редактировать самого себя просто не способны, то есть не способны стать на другую точку зрения или, по своему невежеству, не видят в этом необходимости). Это как выстроить двухэтажный дом, а затем обнаружить, что не оставили места для лестницы на второй этаж. И тогда горе-строителю предстоит трудоемкая и затратная работа по перестройке нового дома, хотя обнаружить и исправить недостатки куда легче было на стадии проектирования. Итак, чем раньше выполнено развивающее редактирование, тем больше времени и нервов сохранит себе начинающий автор.

 

2.3. Что может сделать для автора развивающий редактор?

 

В идеале, хороший развивающий редактор вручает автору дорожную карту, по которой тот может выстраивать (перестраивать) своё произведение. Развивающие редактирование поможет автору увидеть свою литературную историю с другой ― профессиональной ― точки зрения, ставя вопросы, которые автор или не увидел, или на которые не счёл нужным ответить. Работая с редактором, начинающий автор впервые видит своё произведение глазами квалифицированного читателя. Такая работа даже всего лишь с одной рукописью научит автора куда больше, чем месяцы и годы самообразования, черпаемого с сайтов и из учебников по писательскому мастерству. Работа начинающего автора с редактором над собственной рукописью ― это непревзойдённый по эффективности обучения мастер-класс, очень быстро и в разы повышающий писательский навык. Работа с развивающим редактором открывает у начинающего писателя ранее закрытый «редакторский глаз», стимулирует появление навыков в пересмотре рукописи и саморедактировании. Всё это придаёт уверенность писателю, повышает продуктивность его работы, обеспечивает творческое долголетие и отсутствие глубоких разочарований в творчестве. Именно поэтому в общении с начинающими писателями редакторы Школы писательского мастерства Лихачева первым делом советуют им найти хорошего развивающего редактора, и ни в коем случае не вариться годами в собственном соку (от продолжительной варки любой перспективный, казалось бы, для едока продукт только портится).

Развивающий редактор не правит текст рукописи ― ни единого слова. Он смотрит на текст как бы сверху, охватывая и оценивая всю картину. Редактор выявляет проблемы содержания рукописи и показывает автору (перечисляет по пунктам), что конкретно тот должен сделать, чтобы улучшить главные элементы литературного произведения. Дело же автора ― исправлять текст, следуя всем рекомендациям редактора, или игнорировать часть из них, или даже игнорировать все рекомендации (последний случай крайне редок, и мы считаем его признаком беспочвенной ― для начинающего ― самоуверенности, граничащей с графоманией).

 

Расценки на развивающее редактирование:

1) Рукопись объёмом до 150000 знаков с пробелами ― 10000 рублей.

2) Рукопись объёмом от 150001 до 300000 знаков с пробелами ― 15000 рублей.

3) Рукопись объёмом от 300001 до 500000 знаков с пробелами ― 20000 рублей.

5) Рукопись объёмом от 500001 до 700000 знаков с пробелами ― 25000 рублей.

При более объёмных рукописях и в относительно сложных жанрах и стилях (к примеру, очень трудно редактируются произведения, в которых используется художественный метод «поток сознания») применяется индивидуальный расчёт. Нужно прислать рукопись в Школу писательского мастерства Лихачева, и там, если отыщется редактор (простите, но редакторов, желающих умирать над «потоком сознания» начинающего автора находится ну очень мало), рассчитают стоимость работы.

Если автор после работы с нашим развивающим редактором обратится с той же рукописью за стилистическим редактированием к нам же (в Школу писательского мастерства Лихачева), то получит на стилистическое редактирование и на корректуру скидку в размере 10 %.  

 

  1. Редактирование стиля, или стилистическое редактирование

 

3.1. Что такое стилистическое редактирование (Line Editing)?

 

Стилистическое редактирование нацелено на получение ответа на основной вопрос: «Хорошо ли написана рукопись?»

Стилистическое редактирование ― это основной вид литературного редактирования произведений опытного писателя, не нуждающегося, как правило, в развивающем редактировании. Для начинающего писателя стилистическое редактирование обязательно, по меньшей мере, редактирование первых произведений. Цель такого вида редактирования ― достижение стилистического единства текста. Человек ― это стиль. Каждый начинающий писатель имеет свой стиль, даже когда пробует «позаимствовать» его у близкого ему по творческой манере известного писателя. Стилистическое редактирование нужно для текстов, которые в содержательном смысле написаны хорошо и требуют лишь шлифовки. Такие тексты у начинающих писателей крайне редки, но всё же ― у особо одарённых ― случаются.

Обычно сначала работает развивающий редактор над содержанием произведения, потом, когда содержание готово, вступает редактор-стилист.

В редакторском сообществе есть специализация на развивающего редактора и редактора-стилиста. Довольно часто стилистические редакторы не могут работать над развитием рукописи, ведь последнее нередко означает придумывать новые сюжетные линии, новые конфликты и развязки, вводить новые мотивы и новых героев, и т. п. ― фактически, придумывать во многом новые произведения, превращаться в соавтора. Развивающий редактор более, как сейчас говорят, креативен, он ближе к творцу, а стилист ― скорее литературный технарь, «рабочая лошадка» по вычистке текста, наведения глянца. Не каждый редактор или критик может стать автором, гениальный литературный критик Белинский тому пример.

У редактора-стилиста свои задачи: он рассматривает структуру предложения, словарный состав произведения, ритм диалогов, манеру, тон, шлифует изложение авторской мысли, удаляет повторы, правит неуклюжие формулировки, освобождает текст от чрезмерного использования наречий и  пассивного залога, сленга и мата, определяет, подходит ли стиль к выбранному жанру и целевому читателю, и др. Редактор-стилист вычитывает рукопись один раз и ― по договорённости с автором ― либо правит текст сам (это когда автор говорит редактору: «На ваше усмотрение»), либо предлагает правки, а уже автор сам решает, какие правки принят, а какие ― игнорировать.

Одни авторы полностью полагаются на редактора-стилиста и хотят получить текст, готовый для выставления на публику или отправления литературному агенту или в издательство. Другие (абсолютное меньшинство) категорически не приемлют любые правки: «редактор не понял», «это авторское видение!», «у меня написано лучше», «это мелочь», «сойдёт и так»… Большинство же авторов принимает замечания редактора и правит по замечаниям самостоятельно.

Ограничиться правкой одной стилистики (то есть, фактически, косметикой произведения) можно только в том случае, когда достаточно опытный или талантливый автор не нуждается в редактировании содержания. Если автор закажет только редактирование стиля, а редактор-стилист ясно увидит серьёзные ошибки в содержании, то редакторская группа при Школе писательского мастерства Лихачева, из гуманных соображений, укажет на эти ляпы, но, конечно, не будет давать рекомендации по их исправлению ― это отдельная работа развивающего редактора.

Стилистическое редактирование ― очень нервная напряжённая работа: редактор за несколько дней должен усвоить и переосмыслить чужой материал, над которым писатель думал и работал месяцами или даже годами. Но редактор ― не робот: наткнувшись на очередную ошибку, он перебирает десятки или даже сотни вариантов её исправления. Как и автору, редактору нередко приходится раз за разом возвращаться к трудной сцене, к неудачному предложению, к требующему замены отдельному слову. И он, как автор, посреди ночи вскакивает с постели, записывает счастливую мысль или верное слово от руки или включив компьютер.

 

3.2. В какой момент работы над рукописью автору нужно обращаться за стилистическим редактированием?

 

Только после того, как автор становится уверенным, что в рукописи решены все структурные, сюжетные, персонажные и прочие проблемы содержания ― из зоны ответственности развивающего редактора, автор может обращаться за стилистическим редактированием. Нет смысла править стиль, если потом придётся возвращаться к развивающему редактированию: перекраивать текст, выбрасывать из него целые куски, дописывать новые…

 

3.3. Что может сделать для автора редактор-стилист?

 

Редактор-стилист, попросту говоря, поможет автору сделать текст рукописи красивее, придаст ему качества профессионального, поможет усилить авторский голос и завоевать читателя. Для начинающего писателя поставить свой голос ― это многого стоит. Даже непревзойдённый стилист Тургенев не сразу поставил свой писательский голос.

Редактирование стиля осуществляется на уровне слов и предложений. Если окажется, что нужно сокращать целые главы, менять их местами, выкидывать эпизоды, прописывать героев, ― это (пропущенное) развивающее редактирование. Тогда, чтобы не возвращать рукопись автору, можно договориться о подключении к работе развивающего редактора, а уж после него продолжить работу по стилистической правке.

 

Базовая расценка на стилистическое редактирование: 150 рублей за 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).

В сложных жанрах и при сложных стилях («поток сознания» и др.) применяется индивидуальный расчёт: используется повышающий коэффициент. Нужно прислать рукопись в Школу писательского мастерства Лихачева, и там, если отыщется редактор, рассчитают стоимость работы. Повышающий коэффициент применяется и в отношении очень небрежно написанных рукописей, которые не «отлежались». Гоголь давал рукописи «отлежаться», правил стиль 7 раз, прежде чем отдать творение в издательство или в пушкинский «Современник». Достоевский не давал рукописям «отлежаться», поэтому всегда после публикации романов в журналах сокрушался о своём стиле. 

Понижающий коэффициент используется тоже ― в отношении очень чисто написанных рукописей, каковые у начинающих писателей встречаются крайне редко. Обычно же каждая страница рукописи испещрена стилистической правкой.

Если автор после работы с нашим развивающим редактором обратится с той же рукописью за стилистическим редактированием к нам же (в Школу писательского мастерства Лихачева), то получит на стилистическое редактирование и на корректуру скидку в размере 10 %.  

 

 

  1. Корректура

 

Это исправление ошибок в грамматике, орфографии, пунктуации и проверка рукописи на предмет опечаток и др. Корректор вычитывает рукопись один раз.

Корректура осуществляется после стилистического редактирования.

 

Базовая расценка корректуры: 60 рублей за 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).

В отношении особенно безграмотных рукописей, когда на одной странице 50 и более ошибок, применяются повышающие коэффициенты: 1,5 или даже 2,0. Такие рукописи обычно присылают русские эмигранты, прожив много лет за рубежом.

 

2. ПРИМЕРЫ РАСЧЁТА СТОИМОСТИ РЕДАКТИРОВАНИЯ

 

  1. Пример расчёта стоимости критического отзыва на рукопись

 

  1. Объём рукописи: 300000 знаков с пробелами (небольшой роман)
  2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
  3. Стоимость работы: 30 руб/стандартная страница
  4. Расчёт: 300000 зн: 1800 зн/стр = 167 стандартных страниц

Сумма оплаты: 167 стр х 30 руб/стр = 5000 рублей.

 

Перечисляете 5000 рублей на банковскую карточку редактора и в течение 1 недели получаете отзыв на свою рукопись.

 

  1. Пример расчёт стоимости стилистического редактирования рукописи

 

  1. Объём рукописи: 300000 знаков с пробелами (небольшой роман)
  2. Стандартная страница: 1800 знаков с пробелами
  3. Стоимость работы: 150 руб/стандартная страница
  4. Сумма оплаты: 300000 : 1800 х 150 = 25000 рублей.

 

Если автор хочет получить отредактированную и откорректированную рукопись, готовую к выкладыванию на сайт или подачу в издательство, то к этой сумме нужно добавить ещё 60 руб/стр за корректуру.

Обычно мы и рассчитываем в комплексе: стилистическая редактура + корректура = 210 рублей/стандартная страница.

 

  1. Литературная обработка

 

В отношении особенно слабых рукописей, которых автор не в состоянии улучшить даже по указаниям редактора, применяется не редактирование, а литературная обработка. В этом случае работает не редактор, а наёмный писатель. Если автор как писатель совсем слаб, не отличает сюжет от фабулы и путается в повествователях, развивающее и тем более стилистическое редактирование ему не помогут: он будет делать всё новые и новые ошибки и редактирование превратится в бесконечный процесс, в чём ни автор, ни редактор никак не заинтересованы. В таких случаях применяется литературная обработка: наёмный писатель перерабатывает текст от корки до корки, а иногда фактически ― по материалам автора ― пишет текст произведения заново. В литературной обработке чаще всего нуждаются рукописи мемуаров, написанных пенсионерами, никогда ранее не писавшими.

 

Базовая расценка литературной обработки: 350 рублей за 1 стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).

Бывают случаи, когда часть рукописи написана под развивающее редактирование, а, например, середина, а чаще концовка произведения, просто ужасны, и требуют безусловной литературной обработки. Тогда применяются гибридные тарифы оплаты: для одной части рукописи — развивающее редактирование, для другой — литературная обработка. Конечная сумма будет рассчитана после ознакомления редактора с первоначальным текстом рукописи.

После литературной обработки, как правило, требуется стилистическое редактирование, потому что работают разные люди: писатель и редактор-стилист. Но в таких случаях мы снижаем цену на редактирование вдвое ― до 80 руб/стр, а корректуру ― до 40 руб/стр.

 

  1. Наёмный писатель

 

Есть настолько слабые авторы, которые просто не способны написать книгу, и никакое редактирование или литературная обработка им не помогут. Но желание иметь свою книгу настолько сильно, что они продолжают корпеть над строкой, мучая при этом и себя, и окружающих. Таким авторам, во избежание нанесения непоправимого вреда здоровью и сохранения времени, мы предлагаем нанять писателя, чтобы тот создал литературное произведение сам и, естественно, не претендуя на авторские права, передал готовое произведение нанимателю.

С работой наёмного писателя можно познакомиться на нашем сайте http://writerhired.wordpress.com Деликатность такого сотрудничества, естественно, не позволят нам подробно распространяться о работе наёмного писателя. Писатель не будет знать ― кто заказчик, а заказчик не узнает, кто писал. Мы научим заказчика, как ему зафиксировать авторские права на такую книгу: сделать это нетрудно ― сходить на почту и послать самому себе рукопись книги (по штампу почты с датой посылки начнётся отсчёт авторских прав, эта дата принимается судом).

 

Базовая расценка услуг наёмного писателя: 1000 рублей за 1 стандартную страницу. В трудных жанрах или при специфических заказах ― 1500, 2000 рублей. В указанную стоимость работы входит стилистическое редактирование и корректура! Мы отдадим заказчику готовую к изданию рукопись.

 

  1. Сроки редактирования

 

Стилистическая редактура рукописи объёмом 600000 знаков с пробелами (среднего размера роман) займёт месяца два, а развивающая редактура такого романа ― 2 недели.

Совсем уж слабые рукописи мы принципиально не редактируем, чтобы не поощрять графоманию (но отзывы пишем на рукописи любых произведений «большой формы» ― романы, эпопеи, мемуары, триллеры, фэнтези…) Если рукопись слабая, но природный талант или хотя бы некие литературные способности у автора всё же проглядываются, и дело только в обретении писательского инструментария, то приглашаем небезнадёжного начинающего автора подучиться в Школе писательского мастерства Лихачева.

 

  1. Реквизиты, по которым можно обращаться за редактированием и корректурой

 

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев»

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый)

Лихачев Сергей Сергеевич

 

Для более подробной информации ― блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com — Школа писательского мастерства

Когда редактор в отпуске. 3. Уважаемые покойники! Обращайтесь по телефонам…

Редактор в отпуске 23

Редактор в отпуске 14

Редактор в отпуске 24

редактор в отпуске 25

Редактор в отпуске 26

редактор в отпуске 27

редактор в отпуске 28

редактор в отпуске 30

редактор в отпуске 31

редактор в отпуске 32

редактор в отпуске 33

редактор в отпуске 34

редактор в отпуске 35

Редактор в отпуске 37

Редактор в отпуске 38

Редактор в отпуске 41

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Литературный редактор и начинающий писатель: диалог. 2. Авторская речевая вольность

Петербург, роман Белого

«Петербург». Роман Андрея Белого с огромным числом неологизмов и авторских речевых вольностей

За годы работы Школы писательского мастерства Лихачева в моей переписке с начинающими писателями накопилось великое множество диалогов. Я объединил их в темы, интересные для начинающих писателей, и, не указывая имён, предлагаю вашему вниманию.

Сегодняшняя тема: «Авторская речевая вольность ― это ошибка».

*****

Начинающий писатель: Я люблю авторскую речевую вольность. Но меня всё время поправляют, если не сказать ― ругают. Авторская вольность ― это так плохо? Вольность ― это ошибка?

Литературный редактор: Авторская речевая вольность выражается на уровне слова и словосочетания. На уровне слова ― это, во-первых, необычные употребления слов, которые сводятся к метафоре, метонимии, иронии и каламбуру, а во-вторых, окказионализмы ― придуманные автором слова. Это всё лексико-семантические явления, и с точки зрения редактирования здесь нет проблем ― разве что метафора неудачная.

На уровне словосочетания ― это намеренные нарушения норм сочетаемости слов, которые могут быть двух типов: нарушение семантических норм сочетаемости и нарушение грамматических норм сочетаемости. Семантическая несочетаемость слов порождает катахрезу или оксюморон, которые можно считать разновидностями алогизма. Намеренные нарушения грамматических норм сочетаемости слов составляют особую проблему стилистики и литературного редактирования.

Критерий авторской вольности ― намеренность, выделенность, которые хорошо ощущаются слушателем, читателем. Если этого ощущения не возникает, то это ошибка. Если же автор утверждает, что у него было такое намерение, а читатель (редактор) его не уловил, то прав не автор, а читатель (редактор). Это должно быть правилом, но при одном условии: читатель должен быть во множественном числе ― тогда будет исключен субъективизм. А так как издательский редактор все равно остается в единственном числе, то для него и проблема остаётся. Выручают языковое чутье, опыт, квалификация и авторитет.

Начинающие авторы должны писать без речевых вольностей. Сначала стань Андреем Белым Вторым, с его великолепными неологизмами, или Бабелем, с его «одессизмами», тогда вольничай. В произведениях неизвестного писателя все авторские вольности будут приниматься редактором и читателем как ошибки.

А лучше стать сразу Пушкиным Вторым, тогда получите право написать (в своём «Евгении Онегине»):

«Как уст румяных без улыбки,

Без грамматической ошибки

Я русской речи не люблю».

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Литературные редакторы тоже плачут

Редактор пашет

Начинающие авторы по утрам чистят зубы, причёсываются, смотрятся в зеркало, прежде чем выйти на улицу. Неудобно и даже опасно выглядеть замарашкой ― не пустят в школу, жених уйдёт к другой, работодатель уволит… А вот свои манускрипты отослать в редакцию в непричёсанном виде ― это пожалуйста: авось проскочу!

Редактор, получив рукопись, смотрит пару-тройку страниц и в уме считает поводы для редакторских замечаний и ошибки, потом перемножает их число на весь объём текста рукописи. Может получиться 6000, 8000 и даже 10000 потенциальных замечаний и ошибок на рукопись объёмом в 300 стандартных страниц. Рукописями такого именно качества набиты российские литературные сайты, включая самый большой ― Proza.ru. Если редактор будет работать с такими произведениями, то вскоре разорит издателя и сам останется без куска хлеба. Посему редактор отправляет непричёсанную рукопись в корзину, самого автора заносит в «чёрный список» и в следующий раз уже почтовый робот расправится с очередными опусами этого автора «в игноре».

Россия уже настолько интегрировалась в глобальное общество, что у нас примерно те же (кроме уровня пиратства) коллизии и соотношения в издательском процессе, что в «цивилизованных странах». Посему приведу случай из далёкого англо-саксонского рубежа.

Со слов одной редакторши крупного австралийского издательства, 85% всех рукописей она получила от начинающих авторов. Читай она весь этот «самотёк» ― безрезультатно потеряла бы всё своё рабочее время. Рукописи написаны людьми, которые никогда не изучали руководств по писательскому мастерству, не имеют понятия о форматировании и даже не знают основных правил грамматики. «Это поразительная статистика!» ― возмущается редакторша. Прежде чем «своими рукописями начать стрельбу по издательствам», они должны были изучить ремесло писателя. Более четырёх из каждых пяти приславших рукописи заслуживают того, чтобы быть немедленно отвергнутыми. Если на первой же странице есть простейшие ошибки, редакторша, в целях экономии времени, отправляет рукопись в корзину, не читая. При этом никакие презентации рукописи не принимаются во внимание, а любые оправдания и пояснения авторов отметаются. Вопросы же редактора к оставшимся 15% претендентов на публикации связаны в основном с сюжетом и стилем. Сюжет ― вообще огромная проблема для всех авторов в мире: очень трудно придумать что-то новенькое. Шансы современного писателя сочинить оригинальный сюжет настолько малы, что для австралийских редакторов вторичность сюжетных коллизий уже не является определяющим мотивом при отборе рукописи для публикации. Редакторы ищут хотя бы своеобразие «голоса» писателя, но при этом чистят стилистику, отметая причитания автора на тему «это мой стиль».

Чтобы не погибнуть в лавине непричёсанных рукописей, крупные российские издательства нанимают опытных рецензентов, «ридеров». Если рецензент докладывает в редакцию: произведение ― «мусор», автор ― «конченный» (графоман), то рукопись в редакции не рассматривается. Автор получает шаблонное сообщение, что, мол, рукопись отклонена ― и точка; реже ― отправляют мотивированный отказ и присовокупляют разгромную рецензию; ещё реже ― вместе с отказом добренький редактор желает автору творческих успехов, утешает: «Что-то в вашем произведении всё же есть: попробуйте доработать» ― и советует обратиться к независимому редактору: мол, пусть тот выправит текст, и тогда пришлёте нам рукопись ещё раз. В большинстве же случаев редакция молчит как рыба, звонить или писать требуется самому автору.

Будучи фриланс-редактором, я поправил много рукописей. Часть из них добралась до печатного станка или выставлена в электронном виде, часть ― дорабатывается и ещё не потеряла надежды быть опубликованной, часть ― заброшена авторами, но во всех случаях условия конфиденциальности, которые фриланс-редактор должен блюсти, не позволяют мне выкладывать примеры.

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

«Свежий глаз» литературного фриланс-редактора

Образ доброжелательного редактора

Образ благожелательного литературного редактора

Автор, закончив рукопись, может, конечно, просто отправить её литературному агенту или издателю. Но это путь опытных известных авторов, поднаторевших в самостоятельном редактировании, а малоизвестному или только-только начинающему автору очень важно произвести первое благоприятное впечатление. Издательства хотят получать рукописи в таком «отполированном» виде, чтобы на редактирование и корректуру самим тратить усилий как можно меньше. На одном только сайте Proza.ru почти четверть миллиона русскоязычных авторов выложили пять миллионов восемьсот тысяч своих произведений. Большинства этих произведений ещё не касалась рука редактора. Не удивительно, что каждый издательский редактор ежедневно получает «самотёком» десятки произведений, поэтому читает ― и то по диагонали ― от силы несколько первых страниц рукописи, синопсис и страничку с биографией автора ― всё, или отдаёт рукопись на рецензию безымянным «ридерам». Редакторы и «ридеры» просто негодуют, когда попадаются рукописи, изобилующие ошибками. Качественная же рукопись откроет двери буквально в любое издательство.

Чем независимый редактор отличаются от работающего в издательстве? Последний работает от имени издателя, бесплатно для автора, и неизбежно правит рукопись на свой вкус, ориентируясь при этом на стандарты и требования своего издателя, а не на чаяния автора. Независимый же редактор подряжается работать за вознаграждение от автора, при этом характер и объём редактирования зависит только от авторской воли.

Злой редактор

Образ злого редактора

Независимый редактор ― это первый квалифицированный и при этом бесстрастный, безжалостный читатель, «свежий глаз». Фриланс-редактор не связан специфическими требованиями и заморочками, «отношениями», которые есть в каждом издательстве, поэтому он укажет автору на все недочёты и промахи в рукописи, исходя из высших художественных требований, а не из текущей конъюнктуры. Под правила и конъюнктуру, принятые в конкретном издательстве, рукопись автора неизбежно будет подстраивать уже штатный редактор.

Благодаря критике, замечаниям и подсказкам независимого редактора, навыки писательского труда у начинающего автора развиваются очень быстро, и автор ощущает себя гораздо увереннее перед лицом грядущих перипетий в издательстве. Общаясь с независимым редактором, автор узнает много нового и полезного, окунётся в творческую литературную «кухню», избавится от непреодолимой лени, а главное ― получит объективное мнение о своём творении и профессиональные советы по улучшению его качества.

Работа независимого редактора совсем не гарантирует, что рукопись будет опубликована, но она безусловно повысит конкурентоспособность книги на издательском рынке. Автор не обязательно должен соглашаться с фриланс-редактором, особенно если чувствует, что тот не до конца понял авторский замысел. А вот с любыми издательскими редакторами автору соглашаться придётся, иначе рукопись отвергнут, не потрудившись указать причину (последнее — в порядке вещей).

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации — блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Писателей без редакторов не бывает. There are no writers without editors

саморедактирование рукописи

«Писателей без редакторов не бывает». Да неужели? – воскликнет иной, ещё не битый издателями, начинающий автор. Настаиваю! Я только облачил факт в форму афоризма.

Литературного редактора не заменишь ни на редакторскую программу, ни на мнение закадычной подруги или школьного учителя литературы, ни на Beta-читателя – новоявленную затею издательств, экономящих на профессиональных рецензентах и редакторах.

На видимость лёгкости литературного труда покупаются уже сотни миллионов людей. Эпидемия литературного авторства охватила планету. Этому явлению способствуют постмодерн и развитие новых технологий. Однако просто «уметь писать» – не значит уметь создавать законченные литературные произведения, подобно тому, как уметь сказать «Вау!» – не значит владеть английским языком.

Тем не менее, и стар, и млад, без всякой литературной подготовки, точно чапаевские Анки из пулемёта «Максим», строчат «бестселлеры». Вы видели, как на заводе станок-автомат режет гайки? Людей вокруг нет – есть непрерывный поток сыплющихся в приёмный контейнер одинаковых гаек. Технологии превратили токаря в оператора. Точно так же технологическая революция готова сделать «писателем» любого владеющего грамотой человека. На вусмерть заорганизованном Западе писатель нового поколения заставляет себя работать в жёстких рамках намеченного плана, пишет строго по зарекомендовавшим себя шаблонам и схемам, ежедневно – а то и ежечасно! – считает написанные знаки… Программное обеспечение, шаблоны, соблюдение бесконечных чужих – абсолютно внехудожественных! – правил и прав, «серий» и «форматов», непрерывные подсчёты результатов своего творчества, самостоятельный маркетинг, освоение цифровых техник самиздата…

На выходе получается писатель-автомат! Всё больше и больше его времени и энергии уходит не на творческий процесс, а на организацию личного финансового успеха через издание своих книг. Времени на качество произведения нет, его писателю «жалко тратить». При этом, как правило, произведения не редактируются. Экономия на редактировании оборачивается для автора, издателя и читателя боком: к издателю теряется доверие читателя, престиж автора падает, читатель уходит.

Издательский редактор, которому начинающий писатель принёс или отправил по почте свою рукопись, сразу видит, что она не отредактирована независимым (от издательства) редактором. Велика вероятность, что судьба рукописи, не имеющей первичного редактирования, — оказаться в мусорной корзине. Издательские редакторы, просматривая первые страницы рукописи по диагонали, сразу видят ляпы и теряют к рукописи интерес — они не собираются гробить время и силы на первичное редактирование.

Вот примеры. Роман Прилепина «Обитель» (2014 г. http://wp.me/p2YTUc-nHk) и его рассказ «Зима» (2016 г. http://wp.me/p2YTUc-nLP) не редактировались ни первично независимым редактором, ни в издательстве, хотя фамилии издательских редакторов стоят. Когда нет литературного редактирования, произведение из печати выходит со множеством ошибок и ляпов, и тем подрывает остатки интереса массового читателя к литературе. Писатель без редактора сомнителен.

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой:

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации ― блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства

Когда редактор в отпуске. 1. Волочкова и бал

Редактор в отпуске 1

Редактор в отпуске 1

Редактор в отпуске 2

Редактор в отпуске 2

Редактор в отпуске 11

Редактор в отпуске 14

Редактор в отпуске

  1. Больных в семь утра закапывать всех (объявление в глазном отделении больницы).
  2. В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.
  3. В семь вечера в среду в третьем подъезде состоится собрание. Повестка дня: выборы домового.
  4. Ввиду холода в рентгеновском кабинете делаем только срочные переломы.
  5. Вы получите био-туалет по любому адресу в Москве в течение одного дня. А вместе с ним инструкцию на русском языке и квалифицированную демонстрацию.
  6. Девушка по имени Лена, которую я встретил 12 октября неподалеку от станции «Кузьминки». Твои белокурые волосы и красное пальто ― всё, что у меня осталось. Прошу откликнуться. Игорь.
  7. Делаем полиэтиленовые мешки по размеру заказчика.
  8. Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.
  9. Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.
  10. Завтра в 9.00 у магазина будет проводиться распродажа живых кур, по полторы на человека.
  11. Зубы? Наши стоматологи сделают всё, чтобы вы навсегда забыли о них!
  12. Кондитерская фабрика приглашает на работу двух мужчин ― одного для обёртки, другого для начинки.
  13. Ларёк «Вторсырья» принимает отбросы общества охотников и рыболовов в виде костей.
  14. Лифт вниз не поднимает.
  15. Организация ищет бухгалтера. Вознаграждение гарантируем!!!
  16. Москвичка ищет работу по специальности или бухгалтером.
  17. Один звонок, и вам оформят свидетельство о смерти, изготовят венки!
  18. Приглашаются грузчики для интересной работы.
  19. Продаётся кокер-спаниель. Мать признана «Лучшей сукой породы».
  20. Продаётся немецкая овчарка. Недорого. Ест любое мясо. Особенно любит маленьких детей.
  21. Продаётся русский голубой кот. Без документов.
  22. Продаю коляску для новорождённого синего цвета.
  23. Продаются три поросёнка, все разного пола.
  24. Продаются четыре гусыни и гусак. Все несутся.
  25. Ресторан не работает, официантки все распущенные.
  26. Сегодня в холле гостиницы состоится лекция на аморальные темы. Читает милиция.

*****

Реквизиты, по которым можно обращаться за развивающим и стилистическим редактированием и корректурой

Почта: book-editing@yandex.ru

Адрес: 443001, РФ, Самара, ул. Ленинская, 202, ООО «Лихачев» (сюда можно принести рукопись для редактирования «живьём», в присутствии автора)

Телефон: 8(846)260-95-64, 89023713657 (сотовый, в любое приличное время)

Звонки из других стран:

Из Казахстана: 8-10-7-846 2609564

Из Азербайджана: 0-0-7-846 2609564

Из Германии: 00-7-846-2609564 

Из США: 011-7-846-2609564 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Редактор Лихачев Сергей Сергеевич

Для более подробной информации ― блоги на WordPress

  1. http://literarymentoring.wordpress.com/ — Литературный наставник
  2. http://schoolofcreativewriting.wordpress.com/ — Школа писательского мастерства